미 재무부장관 "주말 사이에 중국과 협상 테이블"
--- GPT 도움
1. Thanks to @POTUS, the world has been coming to the US, and China has been the missing piece—
→ “미국 대통령(@POTUS) 덕분에 전 세계가 미국으로 몰려들고 있으며, 중국만 빠져 있었다.”
즉, 글로벌 무역·외교 판에서 미국이 중심에 서게 되었고, 중국은 지금까지 이 흐름에서 빠져 있었음을 암시.
2. we will meet on Saturday and Sunday to discuss our shared interests.
→ “이번 주말(토·일요일)에 중국과 만나 공동의 관심사를 논의할 것.”
미·중 간 무역·정책 회담이 임박했다는 점을 강조.
3. The current tariffs and trade barriers are unsustainable, but we don’t want to decouple.
→ “현재의 관세와 무역 장벽은 지속 가능하지 않지만, 미국은 중국과의 탈동조화(decoupling)는 원하지 않는다.”
→ 즉, 무역 갈등은 해소되어야 하지만, 중국과 완전히 분리되는 방향은 바라지 않는다는 점을 명확히 함. 이는 시장에 ‘완전한 디커플링’이 아닌 재협상 기반 완화 신호로 해석됨.
4. What we want is fair trade.
→ “우리가 원하는 건 공정한 무역이다.”
→ 미국은 단순한 갈등보다는 공정한 조건 하에서의 무역 질서 재편을 추구 중임을 표명.
---
→ 이 발언은 미·중 무역 갈등의 완화 가능성을 시사.
→ 특히 관세 인하, 수출입 규제 완화 기대로 인해 글로벌 리스크 자산(특히 나스닥, BTC 등)에 긍정적 영향을 줄 수 있음.

1201
21시간 전